白鳥之歌:以音符追求政治自由的20世紀偉大大提琴家卡薩爾斯(中文書)

書名 白鳥之歌:以音符追求政治自由的20世紀偉大大提琴家卡薩爾斯(中文書)
Joys and Sorrows
作者 卡恩
(Albert E. Kahn)
譯者 姬健梅
出版社 木馬文化事業股份有限公司
出版日期 2016-11-03
ISBN 9789863593133
定價 350
特價 88折   308
庫存

即時庫存=1
分類 中文書>藝術>音樂
其他版本 二手書   6折 210元 起

商品簡介

因為對人道的關懷,他把音符化作對抗戰火的勇氣!
收錄73張卡薩爾斯珍貴照片和文獻!
(原書名:白鳥之歌:大提琴家卡薩爾斯的音樂和人生)


一位用琴弓和音符捍衛自由、正義與和平的偉人,卡薩爾斯一生成就了藝術最高的使命。──孫家璁「MUZIK古典樂刊」發行人

這是一本非常莊嚴的書,它應該被翻譯成各種語言出版。──吳丹 前聯合國祕書長

讓人難以忘懷的閱讀經驗,卡薩爾斯的一生是黑暗時代的熾烈明燈。──「紐約時報」

一段跨越近一世紀的崇高故事,因不屈不撓的熱情而充滿活力,他的奉獻和啟示令人著迷。──曼紐因 著名小提琴家

他拒絕為希特勒演奏、他為了不合理的政權而後半生流亡海外,他以音樂家的身份,成為一個民族、一個國家的英雄。他即是二十世紀最重要的大提琴家兼諾貝爾和平獎得主——卡薩爾斯。「對人性尊嚴的冒犯就是對我的冒犯,而抗議不公不義是良知問題。」這本回憶錄,就是他一生捍衛人性尊嚴和政治自由的寫照。

一八七六年出生於西班牙的卡薩爾斯,自一九三○年代西班牙內戰爆發後,因不滿奪權的法西斯政府,選擇流亡他鄉。卡薩爾斯不忍看到同樣反對法西斯政府而逃亡的同胞艱苦的生活,一生不斷為他們義演籌募物資,四處奔波呼籲各國政府重視西班牙問題,並得到各界知識份子的支持。

卡薩爾斯追求自由和平等的心願也落實在音樂中。他不只結交了許多皇室貴族友人,更為一般辛苦工作的勞工籌辦他們負擔得起的音樂會,就像他說過的:「音樂家也是人,他面對生命的態度要比他的音樂更重要。」卡薩爾斯——一個真誠關懷社會的人——先是一個人,再來是一個音樂家。

沒有卡薩爾斯,或許我們也不會聽到巴哈那套著名的大提琴無伴奏組曲。在他十四歲時,意外地在一間老書店發現了這套被世人遺忘的經典作品,潛心研究練習了十二年後才公開演出。如今我們聽著這套優美且廣為流傳的無伴奏組曲時,也能透過本書完整認識這位追求政治自由的偉大音樂家。
客服 02-2570-1233 | 會員服務使用條款 | 隱私權政策
PC版 TAAZE | Mobile版 TAAZE
Power By 學思行數位行銷股份有限公司

白鳥之歌:以音符追求政治自由的20世紀偉大大提琴家卡薩爾斯

作者簡介

卡恩出生於英國倫敦,畢業於達特茅斯學院,是位多才多藝的作家。大學時即是優秀的運動員,也獲得克勞弗坎貝爾文學獎學金。以撰寫政治事件聞名,此外,他的《和烏拉諾娃共度的日子》被譽為芭蕾舞界的重要著作。他拍攝許多著名芭蕾舞女演員的照片,被紐約公共圖書館的表演藝術圖書館和博物館收藏。

譯者簡介

姬健梅台灣師範大學國文系畢,德國科隆大學德語文學碩士,輔仁大學翻譯研究所中英文組。從事翻譯多年,近期譯作包括《漂流:我一個人在海上76天》、《全世界最奇妙的房子》、《錢買不到的東西》(合譯)、《魂斷威尼斯》等。

名人推薦

各界人士感動推薦(依姓名筆畫排列)專文導讀張正傑 大提琴家焦元溥 作家楊忠衡 「音樂時代劇場」藝術總監好評推薦光 禹 飛碟電台主持人呂紹嘉 NSO音樂總監孫家璁 「MUZIK古典樂刊」發行人羅基敏 台灣師範大學音樂系教授

章節目錄

推薦序 音樂界的大提琴代名詞──卡薩爾斯  張正傑推薦序 卡薩爾斯的巴哈隨想         焦元溥推薦序 一位充滿「愛」的藝術哲學家     楊忠衡作者序第一章 年邁與青春年紀是相對的。如果你持續工作,汲取身邊這個世界的美麗,你會發現年紀大不見得就意味著變老……比起從前任何時候,我對許多事物的感受更加強烈,而且對我來說,生活愈來愈令人著迷……第二章 耶穌誕生的故事當我在內戰之後離開西班牙過著流亡生活,我開始養成習慣,在演奏會和音樂節結束時,演奏一首古老的卡泰隆尼亞民歌的旋律,那其實是一首聖誕歌曲,叫做「白鳥之歌」。這段旋律後來被視為西班牙難民的思鄉之曲而廣為人知……第三章 廣大的世界十一歲時,第一次聽到大提琴演奏,我和大提琴之間長久而珍貴的伴侶關係就此展開!……從聽到頭幾個音的那一刻起,我就被一股澎湃的情緒淹沒,覺得彷彿無法呼吸。那個聲音非常溫柔、非常美、非常具有人性,是的,非常具有人性……第四章 馬德里伯爵的教導絕對不僅限於音樂科目。他教導我所有能教的事情,關於人生以及我所生活的世界……他不僅教我音樂史,也教我人類的歷史。伯爵主張要成為一個發展完全的藝術家,必須對生活有全面的了解……第五章 家鄉的土地卡泰隆尼亞不再是當年那個強大的國家,但這並未貶低其歷史,也不能證明別人有權否認它的國家權利。然而,如今卡泰隆尼亞等於西班牙的臣民。我們卡泰隆尼亞人想要跟西班牙的其他人民像兄弟一樣共同生活,而非做為僕人……第六章 新時代的黎明有些人認為藝術家應該生活在象牙塔裡,與其他人的掙扎和苦難隔絕。這個觀念我從來無法認同。對人性尊嚴的冒犯就是對我的冒犯,而抗議不公不義是良知問題。比起對其他人來說,難道人權對一個藝術家來說比較不重要?第七章 四海一家在演奏會中,我把琴弓從琴弦上拉過去,奏出頭幾個音符,突然感覺到琴弓從我的指間滑出去,我拚命想要重新握住它,可是我的動作太過突然,琴弓從我手中飛出去,在無助的驚恐中,我看著它從第一排觀眾的頭上飛過去!第八章 風雨飄搖隨著眾多國家一個個被捲進這場可怕的一戰殺戮,你會覺得文明開始倒退。每一種人性價值都被顛覆,暴力受到崇拜,野蠻取代了理性。殺掉最多同類的人是最偉大的英雄!人類所有的創造力,所有的知識、科學和發明,都集中來製造死亡和毀滅……第九章 音樂在巴塞隆納我覺得我們的音樂能接觸到的觀眾太有限,大多是那些生活安逸的富裕之人。一般說來,勞工階層買不起音樂會的門票。少數能湊出錢來買票的勞工坐在最便宜的頂層座位上……然而我對舉辦免費的音樂會不感興趣,因為我知道勞工階層有其尊嚴,也知道他們無意接受施捨。我希望那些在工廠、商店和港口工作的男男女女能夠聆聽我們的音樂……第十章 聖薩爾瓦多我知道有人不喜歡動物,但我想那是因為這些人並沒有真的了解動物……動物的靈性令我著迷。在牠們身上,我發現了溝通的渴望,還有真正的愛的能力。如果說動物不信賴人類、害怕人類,那是因為人類以傲慢和粗魯的態度對待牠們……第十一章 勝利與悲劇我不是政治人物,從不曾加入任何政黨,也在政治中看過許多醜陋。然而,一個有良知的藝術家無法把自己跟某些政治議題切割開來。這些議題當中最重要的是正義和自由,而把正義和自由帶到西班牙的是共和國政府……第十二章 流亡當我看見那些難民營裡的可怕情況,我知道我只有一件任務。連同幾個跟我一樣幸而能擁有自由的朋友,我立刻著手組織可以提供給這些難民的協助。豪華旅館的房間成了我們的辦公室。我們開始寄信給在法國、英國、美國的各個組織及個人,我自己就寫了好幾百封信……第十三章 重回普拉德當音樂節開幕的日子來臨,普拉德的氣氛是何等興奮!整座村落的外觀為之一變,街道上裝飾著橫幅、彩帶和海報,卡泰隆尼亞的旗幟到處飄揚。我常常納悶,這個小鎮和鄰近的村莊怎麼能夠容納參與音樂節演出的那五十名音樂家,還有從法國各地和其他國家前來觀賞音樂會的千百名觀眾……第十四章 「馬槽」也許我將再也見不到卡泰隆尼亞。多年來,我一直相信自己死前還能見到我所愛的故鄉重獲自由。現在我沒有把握了。我知道那一天終將來臨,而我為此感到歡喜。但我也許無法活著看到那一天,這又令我悲傷……
oracle.sql.CLOB@34075b61
客服 02-2570-1233 | 會員服務使用條款 | 隱私權政策
PC版 TAAZE | Mobile版 TAAZE
Power By 學思行數位行銷股份有限公司